Exodus 30:10

ABP_GRK(i)
  10 G2532 και G1837.2 εξιλάσεται G* Ααρών G1909 επί G3588 των G2768 κεράτων αυτού G1473   G530 άπαξ G3588 του G1763 ενιαυτού G575 από G3588 του G129 αίματος G3588 του G2512 καθαρισμού G3588 των G266 αμαρτιών G3588 του G1837.4 εξιλασμού G530 άπαξ G3588 του G1763 ενιαυτού G2511 καθαριεί G1473 αυτό G1519 εις G3588 τας G1074 γενεάς υμών G1473   G39 άγιον G3588 των G39 αγίων G1510.2.3 εστί G3588 τω G2962 κυρίω
LXX_WH(i)
    10 G2532 CONJ και   V-FMI-3S εξιλασεται G1909 PREP επ G846 D-ASN αυτο G2 N-PRI ααρων G1909 PREP επι G3588 T-GPN των G2768 N-GPN κερατων G846 D-GSN αυτου G530 ADV απαξ G3588 T-GSM του G1763 N-GSM ενιαυτου G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-GSM του G2512 N-GSM καθαρισμου G3588 T-GPF των G266 N-GPF αμαρτιων G3588 T-GSM του   N-GSM εξιλασμου G530 ADV απαξ G3588 T-GSM του G1763 N-GSM ενιαυτου G2511 V-FAI-3S καθαριει G846 D-ASN αυτο G1519 PREP εις G3588 T-APF τας G1074 N-APF γενεας G846 D-GPM αυτων G40 A-ASN αγιον G3588 T-GPN των G40 A-GPN αγιων G1510 V-PAI-3S εστιν G2962 N-DSM κυριω
HOT(i) 10 וכפר אהרן על קרנתיו אחת בשׁנה מדם חטאת הכפרים אחת בשׁנה יכפר עליו לדרתיכם קדשׁ קדשׁים הוא ליהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H3722 וכפר shall make an atonement H175 אהרן And Aaron H5921 על upon H7161 קרנתיו the horns H259 אחת of it once H8141 בשׁנה in a year H1818 מדם with the blood H2403 חטאת of the sin offering H3725 הכפרים of atonements: H259 אחת once H8141 בשׁנה in the year H3722 יכפר shall he make atonement H5921 עליו upon H1755 לדרתיכם it throughout your generations: H6944 קדשׁ most holy H6944 קדשׁים most holy H1931 הוא it H3068 ליהוה׃ unto the LORD.
Vulgate(i) 10 et deprecabitur Aaron super cornua eius semel per annum in sanguine quod oblatum est pro peccato et placabit super eo in generationibus vestris sanctum sanctorum erit Domino
Clementine_Vulgate(i) 10 Et deprecabitur Aaron super cornua ejus semel per annum, in sanguine quod oblatum est pro peccato, et placabit super eo in generationibus vestris. Sanctum sanctorum erit Domino.
Wycliffe(i) 10 And Aaron schal preie on the corneres therof onis bi the yeer, in the blood which is offrid for synne, and he schal plese theronne in youre generaciouns; it schal be the hooli of hooli thingis to the Lord.
Tyndale(i) 10 And Aaron shall reconcyle his hornes once in a yere, wyth the bloude of the synneoffrynge of reconcylige: euen once in the yere shall he reconcyle it thorow youre generacions. And so is it most holye vnto the Lorde.
Coverdale(i) 10 And vpon ye hornes of it shall Aaron reconcyle once in a yeare, with ye bloude of the synneofferynge, which they shall offer that are reconcyled. This shal be done amonge youre posterities for this is the most holy vnto the LORDE.
MSTC(i) 10 And Aaron shall reconcile his horns once in a year, with the blood of the sin offering of reconciling: even once in the year shall he reconcile it through your generations. And so is it most holy unto the LORD."
Matthew(i) 10 And Aaron shall reconcyle vpon the hornes of it once in a yere, wyth the bloude of the synne offerynge of reconcylynge: euen once in the yere shall he reconcyle it thorow youre generacyons. And so is it most holye vnto the Lord.
Great(i) 10 And Aaron shall reconcile vpon the hornes of it once in a yeare: wt the bloude of the synneofferynge of reconcylynge: euen once in the yeare shall he reconcyle it thorow your generacions. It is most holy vnto the Lord.
Geneva(i) 10 And Aaron shall make reconciliation vpon the hornes of it once in a yere with the blood of the sinne offring in the day of reconciliation: once in the yeere shall hee make reconciliation vpon it throughout your generations: this is most holy vnto the Lord.
Bishops(i) 10 And Aaron shall reconsile vppon the hornes of it once in a yere, with the blood of the sinne offeryng of reconsiling, euen once in the yere shal he reconsile vpon it through your generations: it is most holy vnto the Lorde
DouayRheims(i) 10 And Aaron shall pray upon the horns thereof once a year, with the blood of that which was offered for sin; and shall make atonement upon it in your generations. It shall be most holy to the Lord.
KJV(i) 10 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.
KJV_Cambridge(i) 10 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.
Thomson(i) 10 But Aaron shall make an atonement on it; on the horns thereof, once a year. With the blood of the purifying sacrifice he shall purify it throughout their generations. It is a Holy of Holies to the Lord.
Webster(i) 10 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year, with the blood of the sin-offering of atonements: once in a year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy to the LORD.
Brenton(i) 10 And once in the year Aaron shall make atonement on its horns, he shall purge it with the blood of purification for their generations: it is most holy to the Lord.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἐξιλάσεται ἐπʼ αὐτοῦ Ἀαρὼν ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ· ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ καθαρισμοῦ καθαριεῖ αὐτὸ εἰς γενεὰς αὐτῶν· ἅγιον τῶν ἁγίων ἐστὶ Κυρίῳ.
Leeser(i) 10 And Aaron shall make an atonement upon its horns once in a year; with the blood of the sin-offering of the day of atonement, once in the year, shall he make atonement upon it, throughout your generations; it is most holy unto the Lord.
YLT(i) 10 and Aaron hath made atonement on its horns, once in a year, by the blood of the sin-offering of atonements; once in a year doth he make atonement for it, to your generations; it is most holy to Jehovah.'
JuliaSmith(i) 10 And Aaron to expiate upon its horns once in a year, from the blood of the sin of the expiation: once in a year he shall expiate upon it for your generations: it is holy of holies to Jehovah.
Darby(i) 10 And Aaron shall make atonement for its horns once in the year: with the blood of the sin-offering of atonement shall he make atonement for it, once in the year, throughout your generations: it is most holy to Jehovah.
ERV(i) 10 And Aaron shall make atonement upon the horns of it once in the year: with the blood of the sin offering of atonement once in the year shall he make atonement for it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.
ASV(i) 10 And Aaron shall make atonement upon the horns of it once in the year; with the blood of the sin-offering of atonement once in the year shall he make atonement for it throughout your generations: it is most holy unto Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And Aaron shall make atonement upon the horns of it once in the year; with the blood of the sin-offering of atonement once in the year shall he make atonement for it throughout your generations; it is most holy unto the LORD.'
Rotherham(i) 10 But Aaron shall put a propitiatory–covering upon the horns thereof, once in the year: of the blood of the sin–bearer for propitiatory–coverings, once in the year, shall he put a propitiatory–covering thereupon, to your generations, most holy, it is to Yahweh.
CLV(i) 10 Aaron will make a propitiatory shelter on its horns once in the year with the blood of the sin offering of the propitiatory shelter; once in the year shall he make a propitiatory shelter on it throughout your generations. It shall be a holy of holies to Yahweh.
BBE(i) 10 And once every year Aaron is to make its horns clean: with the blood of the sin-offering he is to make it clean once every year from generation to generation: it is most holy to the Lord.
MKJV(i) 10 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offerings of atonement. He shall make atonement on it once in the year throughout your generations. It is most holy to Jehovah.
LITV(i) 10 And Aaron shall make atonement on its horns once in a year; from the blood of the sin offering of the atonement once in the year he shall make atonement on it for your generations; it is most holy to Jehovah.
ECB(i) 10 and Aharon kapars/atones on the horns thereof once in a year with the blood of the kippurim for sin: once in a year he kapars/atones on it throughout your generations: - a holy of holies to Yah Veh.
ACV(i) 10 And Aaron shall make atonement upon the horns of it once in the year, with the blood of the sin offering of atonement. Once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to LORD.
WEB(i) 10 Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh.”
NHEB(i) 10 Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to the LORD."
AKJV(i) 10 And Aaron shall make an atonement on the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement on it throughout your generations: it is most holy to the LORD.
KJ2000(i) 10 And Aaron shall make an atonement upon its horns once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.
UKJV(i) 10 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.
EJ2000(i) 10 And Aaron shall make reconciliation upon the horns of it once a year with the blood of the reconciliation for sin; once a year shall he make reconciliation upon it throughout your ages; it shall be most holy unto the LORD.
CAB(i) 10 And once in the year Aaron shall make atonement on its horns, he shall purge it with the blood of purification for their generations: it is most holy to the Lord.
LXX2012(i) 10 And once in the year Aaron shall make atonement on its horns, he shall purge it with the blood of purification for their generations: it is most holy to the Lord.
NSB(i) 10 »Once a year Aaron must make atonement with Jehovah by putting blood on its horns. Once a year for generations to come blood from the offering must be placed on the altar to make atonement with Jehovah. It is most holy to Jehovah.«
ISV(i) 10 Each year Aaron is to make atonement on its horns with the blood of the sin offering of atonement. He is to make atonement on it each year throughout your generations. It is most holy to the LORD.”
LEB(i) 10 And Aaron will make atonement on its horns one time in the year from the blood of the sin offering of the atonement; one time in the year he will make atonement on it throughout your generations; it is a most holy thing for Yahweh."
BSB(i) 10 Once a year Aaron shall make atonement on the horns of the altar. Throughout your generations he shall make atonement on it annually with the blood of the sin offering of atonement. The altar is most holy to the LORD.”
MSB(i) 10 Once a year Aaron shall make atonement on the horns of the altar. Throughout your generations he shall make atonement on it annually with the blood of the sin offering of atonement. The altar is most holy to the LORD.”
MLV(i) 10 And Aaron will make atonement upon the horns of it once in the year, with the blood of the sin offering of atonement. Once in the year he will make atonement for it throughout your* genealogy. It is most holy to Jehovah.
VIN(i) 10 And once in the year Aaron shall make atonement on its horns, he shall purge it with the blood of purification for their generations: it is most holy to the Lord.
Luther1545(i) 10 Und Aaron soll auf seinen Hörnern versöhnen einmal im Jahr mit dem Blut des Sündopfers zur Versöhnung. Solche Versöhnung soll jährlich einmal geschehen bei euren Nachkommen; denn das ist dem HERRN das Allerheiligste.
Luther1912(i) 10 Und Aaron soll auf seinen Hörnern versöhnen einmal im Jahr mit dem Blut des Sündopfers zur Versöhnung. Solche Versöhnung soll jährlich einmal geschehen bei euren Nachkommen; denn das ist dem HERRN ein Hochheiliges.
ELB1871(i) 10 Und Aaron soll einmal im Jahre für dessen Hörner Sühnung tun mit dem Blute des Sündopfers der Versöhnung; einmal im Jahre soll er Sühnung für ihn tun bei euren Geschlechtern: hochheilig ist er dem Jehova.
ELB1905(i) 10 Und Aaron soll einmal im Jahre für O. auf, an dessen Hörner Sühnung tun mit dem Blute des Sündopfers der Versöhnung; einmal im Jahre soll er Sühnung für ihn tun bei euren Geschlechtern: hochheilig ist er dem Jahwe.
DSV(i) 10 En Aäron zal eens in het jaar over deszelfs hoornen verzoening doen, met het bloed des zondoffers der verzoeningen; eens in het jaar zal hij verzoening daarop doen bij uw geslachten; het is heiligheid der heiligheden den HEERE!
Giguet(i) 10 Une fois par an Aaron priera sur l’autel et les cornes de l’autel pour apaiser Dieu; il purifiera l’autel avec le sang de la purification, jusqu’à vos dernières générations; car il est très saint pour le Seigneur.
DarbyFR(i) 10 Et Aaron fera propitiation pour les cornes de l'autel une fois l'an; il fera propitiation pour l'autel une fois l'an, en vos générations, avec le sang du sacrifice de péché des propitiations. C'est une chose très-sainte à l'Éternel.
Martin(i) 10 Mais Aaron fera une fois l'an la propitiation sur les cornes de cet autel; il fera, dis-je, la propitiation une fois l'an sur cet autel en vos âges, avec le sang de l'oblation pour le péché, faite pour les propitiations. C'est une chose très-sainte à l'Éternel.
Segond(i) 10 Une fois chaque année, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque année parmi vos descendants. Ce sera une chose très sainte devant l'Eternel.
SE(i) 10 Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la expiación para las reconciliaciones; una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades; será santísimo al SEÑOR.
ReinaValera(i) 10 Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la expiación para las reconciliaciones: una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades: será muy santo á Jehová.
JBS(i) 10 Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la reconciliación por el pecado; una vez en el año hará reconciliación sobre él en vuestras edades; será santísimo al SEÑOR.
Albanian(i) 10 Dhe Aaroni do të bëjë një herë në vit shlyerjen e mëkatit mbi brirët e tij; me gjakun e flisë së shlyerjes së mëkatit do të bëjë mbi të shlyerjen një herë në vit, brez pas brezi. Do të jetë gjë shumë e shenjtë, e shenjtë për Zotin".
RST(i) 10 И будет совершать Аарон очищение надрогами его однажды в год; кровью очистительной жертвы за грех он будет очищать его однажды в год в роды ваши. Это святыня великая у Господа.
Arabic(i) 10 ويصنع هرون كفّارة على قرونه مرة في السنة. من دم ذبيحة الخطية التي للكفّارة مرة في السنة يصنع كفّارة عليه في اجيالكم. قدس اقداس هو للرب
ArmenianEastern(i) 10 Խնկարկութեան սեղանի վրայ օտար խունկ մի՛ ծխէք, ողջակէզներ, ուտուելիք ու խմուելիք ընծաներ մի՛ մատուցէք:
Bulgarian(i) 10 Веднъж в годината Аарон да прави над роговете му умилостивение с кръвта на умилостивителния принос за грях. Веднъж в годината да прави над него умилостивение в поколенията ви. Това е пресвято на ГОСПОДА.
Croatian(i) 10 Jednom u godini neka Aron obavi obred pomirenja na njegovim roščićima. Krvlju žrtve koja se prinosi za grijeh, jednom na godinu, neka obavi obred pomirenja za žrtvenik. Tako činite u sve naraštaje. Jer oltar je presveta svetinja Jahvina."
BKR(i) 10 Toliko očištění vykoná nad rohy jeho Aron jednou v roce, krví oběti za hřích v den očišťování; jednou v roce očištění vykoná na něm po rodech vašich; svatosvaté jest Hospodinu.
Danish(i) 10 Og Aron skal gøre en Forligelse for dets Horn, een Gang om Aaret; med Forligelsens Syndoffers Blod skal han gøre Forligelse een Gang om Aaret for det, hos eders Efterkommere; det er en højhellig Ting for HERREN.
CUV(i) 10 亞 倫 一 年 一 次 要 在 壇 的 角 上 行 贖 罪 之 禮 。 他 一 年 一 次 要 用 贖 罪 祭 牲 的 血 在 壇 上 行 贖 罪 之 禮 , 作 為 世 世 代 代 的 定 例 。 這 壇 在 耶 和 華 面 前 為 至 聖 。
CUVS(i) 10 亚 伦 一 年 一 次 要 在 坛 的 角 上 行 赎 罪 之 礼 。 他 一 年 一 次 要 用 赎 罪 祭 牲 的 血 在 坛 上 行 赎 罪 之 礼 , 作 为 世 世 代 代 的 定 例 。 这 坛 在 耶 和 华 面 前 为 至 圣 。
Esperanto(i) 10 Kaj cxiopardonan oferon Aaron alportos sur gxiaj kornoj unu fojon en la jaro; el la sango de la cxiopardona pekofero unu fojon en jaro li alportu sur gxi cxiopardonan oferon en viaj generacioj; tio estos plej granda sanktajxo antaux la Eternulo.
Finnish(i) 10 Ja Aaron pitää sen sarvein päällä sovittaman kerran vuodessa: rikosuhrin verestä pitää hänen sen päällä kerran vuodessa sovittaman teidän sukukunnissanne: se on kaikkein pyhin Herralle.
FinnishPR(i) 10 Ja Aaron toimittakoon kerran vuodessa sen sarvien sovituksen; sovitukseksi uhratun syntiuhrin verellä hän toimittakoon kerran vuodessa sen sovituksen, sukupolvesta sukupolveen. Se on korkeasti-pyhä Herralle."
Haitian(i) 10 Yon fwa chak lanne, Arawon va fè yon seremoni sou kòn lòtèl la pou Bondye ka fè gras. Yon fwa chak lanne, avèk san bèt yo touye pou mande padon pou peche a, l'a mande gras pou lòtèl la. Se pou yo toujou fè sa de pitit an pitit. Lòtèl sa a, se yon lòtèl ki fèt pou yo mete apa nèt pou Seyè a.
Hungarian(i) 10 És egyszer egy esztendõben engesztelést végezzen Áron annak szarvainál az engesztelõ napi áldozat vérébõl; egy esztendõben egyszer végezzen engesztelést azon, nemzetségrõl nemzetségre. Szentségek szentsége ez az Úrnak.
Indonesian(i) 10 Sekali setahun Harun harus melakukan upacara penyucian mezbah dengan cara memerciki keempat tanduknya dengan darah ternak yang dikurbankan untuk pengampunan dosa. Hal itu harus dilakukan setiap tahun sepanjang masa. Mezbah itu harus suci seluruhnya dan dikhususkan untuk-Ku."
Italian(i) 10 E faccia Aaronne, una volta l’anno, purgamento de’ peccati sopra le corna di esso; faccia quel purgamento una volta l’anno, per le vostre età, sopra esso, col sangue del sacrificio de’ purgamenti, fatto per lo peccato. Questo Altare sia una cosa santissima al Signore.
ItalianRiveduta(i) 10 E Aaronne farà una volta all’anno l’espiazione sui corni d’esso; col sangue del sacrifizio d’espiazione per il peccato vi farà l’espiazione una volta l’anno, di generazione in generazione. Sarà cosa santissima, sacra all’Eterno.
Korean(i) 10 아론이 일년 일차씩 이 향단 뿔을 위하여 속죄하되 속죄제의 피로 일년 일차씩 대대로 속죄할지니라 ! 이 단은 여호와께 지극히 거룩하니라
Lithuanian(i) 10 Vieną kartą per metus Aaronas ant aukuro ragų atliks sutaikinimą, aukos už nuodėmes krauju. Tai bus daroma per visas jūsų kartas, nes tai labai šventa Viešpačiui”.
PBG(i) 10 Tylko wykona oczyszczenie Aaron nad rogami jego raz w rok; przez krew ofiary za grzech, w dzień oczyszczenia, raz w rok oczyszczenie odprawi na nim w narodziech waszych; bo to rzecz najświętsza Panu.
Portuguese(i) 10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar; com o sangue do sacrifício de expiação de pecado, fará expiação sobre ele uma vez no ano pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
Norwegian(i) 10 Én gang om året skal Aron gjøre soning for dets horn; med blodet av sonings-syndofferet skal han én gang om året gjøre soning for det, slekt efter slekt; det er høihellig for Herren.
Romanian(i) 10 Numai odată pe fie care an, Aaron va face ispăşire pe coarnele altarului. Ispăşirea aceasta o va face odată pe an cu sîngele dobitocului adus ca jertfă pentru ispăşirea păcatului, printre urmaşii voştri. Acesta va fi un lucru prea sfînt înaintea Domnului.``
Ukrainian(i) 10 І складе Аарон окупа на роги його, раз у році, з крови жертви за гріх раз у році дня Окуплення складе він окупа на нього на ваші покоління. Це найсвятіше для Господа!